- 中国人の苗字・姓は日本語だと何て読むの?
- 中国人って呼び方が2つありませんか?
- 中国人の王さんって「ワンさん」だったり「おうさん」だったり何で分かれてるの?
- 中国人は自分の苗字をどうやって説明してるの?
といった疑問はないでしょうか?
特に3つ目の中国人の王さんは「ワンさん」だったり、「おうさん」って呼ばれたりしていて、
何で呼び方が人それぞれ違うんだろう?
って私は知らない時は思っていました。
そういった疑問の答えの参考になれば幸いです。
中国人の苗字の読み方
中国人の苗字を読むときは
- 日本語読み
- 中国語読み
に分かれます。
日本語読みとは中国人の苗字の
漢字を音読み
するのが日本語読みになります。
中国語読みとは中国人の苗字の漢字を
ピンイン読みしたものをカタカナに直す
のが中国語読みです。
具体的な例を見てみましょう
王 という中国人の方 がいた場合
日本語読みは音読みすると「おう」になるので
「おうさん」になります。
中国語読みはピンインだと「 」なのでこれをカタカナにすると「ワン」になるので
「ワンさん」になります。
これら2つの読み方があるため、中国人の名前の呼び方で
2つの呼び方があるように見えるというわけですね。
中国人の中でも多い姓の紹介
中国人でも比較的多いなと思う苗字・姓別に日本語読みと中国語読みを紹介します。
簡体字と日本語の漢字
日本語読みはひらがな
中国語読みはカタカナで表記しています。
王 王 おう ワン
李 李 り リ
张 張 ちょう ジャン
刘 劉 りゅう リウ、リュウ
陈 陳 ちん チェン
杨 楊 よう ヤン
黄 黄 おう こう ホアン
赵 趙 ちょう ジャオ
吴 呉 ご ウ ウー
周 周 しゅう ジョウ
徐 徐 じょ シュ シュー
孙 孫 そん スン
马 馬 ま マ
朱 朱 しゅ ジュー
何 何 なに か フー
高 高 こう ガオ
宋 宋 そう ソン
郑 鄭 てい ジョン
许 許 きょ シュ
林 林 りん リン
みなさんの周りにいる中国の方はどちらで呼ばれているでしょうか?
中国語ができる人の特権
中国人に名前を聞くと
ちょう うん (趙 雲)
です。などと答えると思います。
これは日本では中国人の漢字の読み方はすべて
日本の漢字の音読み
に直されているからです。
ですから、保険証や役所などで登録されるふりがなは
日本語読みです。
では、「ちょう」さんがいた場合
漢字で何て書くか聞くときどうするでしょうか?
中国人は日本語での説明は難しいので
「書きますよ」
と言ってくれる方が多いですが、
中国語ができればちょっと違う聞き方ができます!
中国語を勉強している人が聞くとまず「ちょう」さんと聞くと
「趙さん」か「張さん」のどちらかだと予想が付きます。
そして、「趙さん」かな?と思ったときは
赵云的赵吗?
と聞けます。
「張さん」かな?と思ったときは
弓长张的张吗?
と聞くことができます。
これを言えると中国人にわざわざ紙に書かせずとも苗字の説明ができるのです。
ちょっとしたお得感ですかね・・・・
これは中国人が自分の苗字を説明するときにこのような言い方をしているので
このような質問をするとすぐ通じます。
中国人の苗字・姓の説明の仕方
私が実際に中国人の先生に聞いたり、見聞きしたものを紹介します。
王:三横一竖的王
趙:赵云的赵
李:木子李的李
張:弓长的张
劉:刘备的刘
陳:耳朵东的陈
楊:木字旁易的杨
黄:黄色的黄
呉:口天吴
周:周瑜的周
徐:双立人余的徐
孫:子小的孙 孙悟空的孙
馬:动物的马
朱:朱红的朱
何:单立人可的何
高:高矮的高
宋:宝盖儿木的木 以前的中国国名的宋
鄭:关耳朵的郑
許:言字旁的许
林:两个木的林
部首を使って説明したり、上下の漢字をそのまま並べたりする説明が多いですね
中には三国志の人物や有名人を使った説明も多いです。
劉備、関羽、張飛、趙雲、曹操、周瑜、諸葛亮、司馬懿、董卓、呂布、貂蝉、小喬、大喬
など他にも無数の武将や女性がいますが
文字の説明をするときにとっても便利です。
まとめ
- 中国人の苗字・姓は日本語読みと中国語読みの二つがある
- 漢字を音読みにした読み方とピンインをカタカナ読みにした読み方があるため、2つの呼び方ができる
- 部首や文字を並べたり、有名人の名前を使って自分の漢字(苗字・姓)を説明する
なるほどな! 疑問解決!!
コメント