新型コロナウイルスの影響で
中国と日本の間の渡航は制限されています
先日、中国日本大使館は
10月における日本と中国の航空路線状況について発表を行いました。
- 中国と日本の間の最新の渡航情報教えて!
- どのくらいの頻度で飛行機飛んでるの?
- 飛行機に乗るとき、チケットを取るときに注意することは?
と言う方に向けてちょっと調べてみましたので
参考になれば幸いです。
最新渡航情報
参考記事↓
中国驻日本大使馆发布最新中日航班计划,这几个城市有新增航班_检测
中国驻日本大使馆官方微信最新消息,根据各航空公司官网消息,10月日本往返中国(大陆)航线情况如下。为避免干扰我馆审核转机人员证明,请从日本直飞中国人员不要上传检测证明或《健康声明书》,在值机时主动出示核…
これを見ると
日系の航空会社のJAL、ANA、春秋日本は比較的多くの便が飛ぶのがわかります
上記の周三や周五というのは
日本語の週3や週5という意味ではないので注意してください。
中国語では
周一 月曜日
周二 火曜日
周三 水曜日
周四 木曜日
周五 金曜日
周六 土曜日
周日 日曜日
という意味になります。
渡航の際に注意すること
中国日本大使館では
渡航の際に注意することとして
日本から中国に渡航する場合、搭乗前の3日以内(発行日を基準とする)の新型コロナウイルスPCR検査陰性証明が搭乗手続に必要
やマスクの着用をお願いする、発熱の搭乗客に関してはお断りすることがあるなど
いつもとは違う状況であることには間違いないので
渡航を予定する方は大使館の情報や航空会社の情報を事前に調べた方がいいでしょう。
中国日本大使館ホームページ↓
渡航最新情報(注意喚起)から学ぶ中国語
疫情期间,国际航班可能会因防疫政策变化或输入病例过多而临时取消。
请务必随时关注航班动态,并在起飞前航空公司做最终确认。
请勿相信网络“票代”等非官方渠道购票、不要相信任何非官方的所谓“包机”信息,以免买到假机票影响行程。
掲載先↓
中国驻日本大使馆发布最新中日航班计划,这几个城市有新增航班_检测
中国驻日本大使馆官方微信最新消息,根据各航空公司官网消息,10月日本往返中国(大陆)航线情况如下。为避免干扰我馆审核转机人员证明,请从日本直飞中国人员不要上传检测证明或《健康声明书》,在值机时主动出示核…
単語
疫情:病気の流行 国际航班:国際便 可能会:~かもしれない 输入:入力、インプット 病例:症例 而:また 临时:臨時で、一時的に 务必:ぜひとも~してください 关注:注目する 动态:動き 并:並びに 起飞:離陸 请勿:~しないでください 网络:インターネット 官方:公式 渠道:ルート 任何:どんな~ 所谓:すべての 包机:チャーター便 以免:~しないようにする 行程:日程、コース
前から訳してみましょう
病気の流行期間、国際便は、かもしれない、のため防疫政策の変化もしくはインプット症例過多また一時的にキャンセルする。ぜひともいつでも注目してください便の動きを、並びに離陸前に航空会社にしてください最終確認を。信じないでくださいインターネットの「チケット代」など公式でないルートで購入することを、信じないでくださいどんな公式でないすべてのチャーター便の情報を買わないように偽の航空チケット影響日程を
整理して訳してみましょう
感染症(新型コロナウイルス)が流行している期間において、国際便は防疫政策の変化や(新型コロナウイルスの)症状が多くなった場合には一時的にキャンセルになるかもしれません。航空便の動きに注目するとともに、搭乗前には航空会社に最終的な確認をお願いいたします。インターネットの「チケットエージェント(チケットを購入するサイトや情報と推測)」などの情報は信じず、非公式のルートで購入しないようにしてください、またいずれの非公式のいわゆる「チャーター便」情報についても信じることなく、日程の影響を受ける偽チケットは購入しないようお願いいたします。
段々と渡航緩和されてきていますが、まだまだ新型コロナウイルスの猛威は顕在です。
それでも仕事や学業のために渡航する方はいらっしゃると思いますので
その方々は色々な情報収集を行ったほうが良さそうですね😥
コメント