中国人は日本人のLINEと同じような感覚で
微信=Wechat
を使っています。
他にもFacebookのような
微博=ウェイポー
QQ=キューキュー
を使って交流しています。
上記のアプリは日本でもiTunesなどでダウンロードできるので試してみてください。↓
微信
微博
最近では木村拓哉さんや、小嶋陽菜さんなど多くの芸能人も中国へ発信してファンや消費者を集めたりしています。
中国でも日本への留学が多いため日本語学校に通う中国の学生の方が沢山いますので、こういったSNSを通じて中国の方と交流するのもいいかもしれません。
SNSでいきなりメッセージを送ったら嫌がられませんか?
という質問もよく受けるのですが、
日本人とはSNSの感覚が少し違うと思います。
というのはいい意味で中国の方は利益重視です。
日本人は知らない人からメッセージが来ても自分のプライバシーを害されるのが嫌なので大半無視する人が多いですよね。
でも中国の方はこの日本人とやりとりしたらビジネスが広がるかも、日本語を教えてくれるかもなど少しでも自分に利益が感じられそうな場合には積極的にコミュニケーションをとってくれると思います。
全員が全員ではありませんが中国の方はコミュニケーションを積極的にとってくれます。
日本のホテルでベビーカーを押していたときに、中国のおばちゃんがしきりに中国語で私にベビーカーを指差しながら話しかけてきました。
当時私は中国語を勉強したてくらいのときだったので、ほとんど何を言っているのか聞き取れませんでしたが、おそらく
外は雨が降っていたので、ベビーカーに雨除けのシートを被せていたのでそれを指差して
これいいわねぇ、どこで買えるの?
(後ろを振り返って)ほらあなたみて!これすごいわよ!
ちょっと触ってみていい?あぁしっかりしてるわ
ありがとう
(全て私の想像です笑)
ある中国人のドライバーと話した時は
私:すみません、ちょっと移動してもらえませんか?
中:あ、ごめんなさいすぐ移動します
私は相手の話し方から中国の人かな?と思い
私:您是中国人吗?(中国の方ですか)
中:あー、はい、哎?你会说中文?(え、中国語喋れるの?)
私:一点点🤏(すこしですよ)
中:你的发音好像是中国人。(あなたの発音は中国人みたいですよ)
私:是吗?谢谢。(そうですか?ありがとうございます) 中国は今大変ですね〜
[新型コロナウイルスが武漢で流行っていた時期]
中:そうですね、中国の家族が心配です。
私:新冠肺炎的影响怎么样?(新型コロナウイルスの影響はどうですか?)
中:听说コロナにかかった人は后遗症 ん?えーっと
私:後遺症?
中:对!(そう!)後遺症があるみたいで大変みたいですよ
私:真的!?(ほんとですか!?)そら大変ですね、お互い気をつけましょうね。
中:そうですね、あ、連絡先交換しませんか、あ、移動した方がいいですねすみません。
私:それでは🙏
とまあ、普通に生活してても日本に住んでいる中国の方に出会うのも少なくありません。
しかも日本に住んでいる中国人は中国語が喋れる日本の方との交流はとても貴重な情報源になりますので、きっといいコミュニケーションが取れるはずです。
街中で中国人の方と会う機会があったらいい会話練習の機会なので積極的に話してみるのも手ですよ🤨
コメント